//Enostone kustannuksen kevään 2018 uutuuksia

Enostone kustannuksen kevään 2018 uutuuksia

Maaliskuussa 2018 ilmestyvät

 

Arto Lappi, Veden ääret

Veden ääret on ihmisen matka itseensä, syville lähteille. Teos on kirjoitettu poikkeuksellisesti valmiisiin otsikoihin, jotka on poimittu kolmen tunnetun runoilijan, Mirkka Rekolan, Jyri Schreckin ja Harri Kaasalaisen, esikoiskokoelmien runojen otsikoista.

Arto Lappi (s.1966) on ansioitunut tamperelainen runoilija ja suomentaja, joka on kirjoittanut kymmenen ja suomentanut kuusi kirjaa (mm. Jack Kerouac, Raymond Carver, Jaan Kaplinski, Anne Waldman). Veden ääret on hänen yhdeksäs runokokoelmansa.

Siirry verkkokauppaan

 

Kalle Niinikangas, Tervetuloa Mongoliaan

Tervetuloa Mongoliaan on runokokoelma downin syndroomasta. Kalle Niinikankaan (s.1973) viides runokokoelma alkoi muotoutua hänen neljännen lapsensa syntymän myötä.  Kalle Niinikangas on esiintyvä runoilija, joka on julkaissut aikaisemmin neljä runoteosta suomeksi ja yhden englanniksi. Hän on kirjoittanut matkakirjoja, tehnyt käännöksiä työkielinään suomi ja englanti sekä järjestänyt runokiertueita ja kirjoittajakoulutusta. Tervetuloa Mongoliaan –teoksen kirjoittamisen on mahdollistanut Wihurin säätiön ja Taiteen edistämiskeskuksen tuki.

Tervetuloa Mongoliaan (ote)

Saamme perhehuoneen,

pari tiedotetta

esitteen ”Trisomia 21”,

artikkelin ”Muutos lentosuunnitelmassa”.

Siinä verrataan downlapsen syntymistä

siihen, että Italian sijasta olisikin päätynyt Hollantiin.

En ymmärrä vertausta.

 

Ei meidän lentomme laskeutunut tulppaanipellon laitaan.

Me rysähdimme Sisä-Mongolian arolle

missä korviini ei kaiu oopperaa tai chansoneita tai motetteja

vaan möreää kurkkulaulantaa.

Eikä minulle tarjota vaaleaa vehnäolutta italialaisen viinin sijasta,

kurkkuuni kumotaan väkipakolla kumissia, käynyttä tammanmaitoa.

 

Huhtikuussa 2018 ilmestyvät

 

Persiankieliset kirjat:

Kiamars Baghbani  (teksti) , Zahra Heizomshekan (kuvitus):

Kalevan tarut persiaksi, osa III ja Hölmölän kylän satuja persiaksi

 

Kiamars Baghbani on kääntänyt ja uudelleen kertonut Kalevaa ja suomalaisia hölmöläistarinoita persiaksi. Hanke on osa Koneen säätiön tukemaa Harjalintu-projektia. Kuvitus Zahra Heizomshekan.

Kiamars Baghbani on syntynyt vuonna 1956 Iranissa, josta lähti maanpakoon 1980-luvulla. Vuodesta 1990 alkaen hän on asunut Suomessa, jossa on toiminut kulttuurituottajana ja työskennellyt aktiivisesti suomalaisen maahanmuuttajakirjallisuuden edistämiseksi. Baghbani on koulutukseltaan opettaja sekä lasten ja nuorten ohjaaja. Hän työskentelee kirjastovirkailijana Helsingin kaupunginkirjastossa. Enostone kustannus on vuonna 2012 julkaissut Baghbanin persiankielisen Kalevalan ensimmäisen osan ja suomalaisten kansansatujen käännökset.

By | 2018-02-27T10:33:31+00:00 helmikuu 27th, 2018|Uutiset|Kommentit pois päältä artikkelissa Enostone kustannuksen kevään 2018 uutuuksia

Tietoa kirjoittajasta: